воскресенье, 23 марта 2014 г.

55. ДНТ. ЭКВ. ТЕКСТ 2) Смысловое единство (когерентность) 3. Членение. 3.1. Развертывание в предложение словосочетаний и конструкций с цельной тема-реатич. структурой

Ядыханова Анна

This was a life nd death matter, though, and no moment to worry about being laughed at.
Но ведь речь идет о жизни и смерти, сейчас не время переживать из-за того, что тебя могут высмеять.
Perched atop a high mountain on the other side, its windows sparkling in the starry sky, was a vast castle with many turrets and towers.

А на другой его стороне, на вершине высокой скалы, стоял гигантский замок с башенками и бойницами, а его огромные окна отражали свет усыпавших небо звезд.

Бормотова Яна

They were at present no more than a couple of provincial actors, and to start their conquest of London as a married couple would jeopardize their chances.


Двое провинциальных актеров.
Начинать завоевание Лондона в качестве соединенной узами брака пары - значило ставить на карту 
возможность достичь успеха.

Строна Сергей

A black hole is a physicist’s playground: a place where some of the most bizarre and fundamental concepts in physics can be observed and tested.
Черная дыра — игровая площадка для физика. Это то место, где можно наблюдать и проверять самые странные и фундаментальные идеи и концепции из области физики.

“It’s like you, the sound wave, are trying to swim against a river, and the river is flowing faster than you can swim,” Steinhauer says.
«Эта звуковая волна подобна попытке плыть против течения реки. Но река течет быстрее, чем ты плывешь», — говорит Штайнхауэр.

In addition to observing Hawking radiation, his experiment was significant in that he claimed to observe that the particles released by the sonic black hole and the particles within it were “entangled.”
Его эксперимент важен не только тем, что он дал возможность наблюдать излучение Хокинга. Штайнхауэр утверждает, что он наблюдал, как частицы, испускаемые звуковой черной дырой, и частицы внутри нее «перепутываются».

Савельев И.

The prime location, secured by the Russian state after years of lobbying by the Kremlin, is so close to so many snoop-worthy places that when Moscow first proposed a $100 million “spiritual and cultural center” there, France’s security services fretted that Russia’s president, Vladimir V. Putin, a former K.G.B. officer, might have more than just religious outreach in mind.

Российское правительство добивалось разрешения на строительство храма в этом месте в течение нескольких лет. В этом районе Парижа находится так много официальных ведомств, что когда Москва предложила выстроить там «духовно-культурный центр» стоимостью в 100 миллионов долларов, представители французских секретных служб забеспокоились о том, что президент Владимир Путин — бывший офицер КГБ — возможно, преследует цели, никак не связанные с религией.

Перепелкина П.

The Russians fired the first and last shots in a classic clash of hockey titans, and there is no doubt the latter went straight through the hearts of Team Canada on its way into their net.

Это была классическая битва хоккейных титанов. Русские забили первую шайбу и русские забили последнюю – которая, влетев в сетку ворот, несомненно, разбила сердца канадских хоккеистов.


His first one of the championship tied the game at 4-4 with just 5:14 left in the game to complete the comeback started by Alexei Tereshchenko 8:55 into the third period.
Свою первую в чемпионате шайбу он забил,
когда до конца игры оставалось 5 минут 14 секунд, и сравнял счет – 4:4. До этого отставание российской сборной начал компенсировать Алексей Терещенко – в 8 минут 55 секунд третьего периода.

О. КОСТИНА

The waters were regularly patrolled to make sure the island's population of monk seals, dolphins, tuna and rare birds was not disturbed.
Воды, окружающие остров, постоянно патрулировались. Это делалось для того, чтобы никто не беспокоил обитающих здесь тюленей-монахов, дельфинов, тунцов и редких видов птиц.

 Many youngsters have no idea how long they should leave an egg on the hob for, with a quarter believing it should remain in the saucepan for at least 10 minutes.
Многие молодые люди не имеют представления о том, как надолго следует оставлять яйцо на конфорке, а около четверти британских детей уверены, что яйцо должно вариться, по крайней мере, 10 минут.

Е. ГАВРИЛИНА:

But the Pilot's Associate was going to be smart enough not only to know who, what, and how to ask questions.
Но его помощник должен был стать достаточно умным, чтобы не только знать, кто задает вопросы, что он спрашивает, и как надо задавать вопросы самому.
 
М. СТАРОВАТЫХ:

Due to multiple exposure, a figure appears to flit before the lens, then vanish.
Из-за мультиэкспозиции кажется, что перед объективом мелькнула и исчезла какая-то фигура.

В. Воскресенская:

During his time at Vauvenargues, Picasso repeatedly painted Jacqueline, using a darker palette of ochres, dark greens, sombre reds and black.
Живя в Вовернаге, Пикассо часто рисовал Жаклин Рог. На таких портретах преобладают цвета темной палитры: коричневато-желтый, темные оттенки зеленого, красного и черный.

 He also produced a series of paintings that pay tribute to the Impressionists, including reworkings of Edouard Manet's Le dejeuner sur l'herbe.
Также художник создал серию картин, которыми хотел отдать дань уважения импрессионистам. Среди них была и репродукция «Завтрака на траве» Эдуарда Мане.

Комментариев нет:

Отправить комментарий