четверг, 20 февраля 2014 г.

48. ДНТ. ЭКВ. ТЕКСТ 1) Формальная связность (когезия) 1.1. Кореферентные (когерентные) цепочки (сущ. и личн., притяж., указ. мест. или сущ.)

Щеголяев Андрей

It was conceived to counter what it sees as a Western news bias against Russia.

Канал "Russia Today" был задуман как противовес якобы существующим в западном новостном потоке предрассудкам по отношению к России.

Although the family no longer owns the estate (it was confiscated, but preserved
after the revolution), he runs it on behalf of the charity.

И хотя его семья уже не владеет имением (после революции его конфисковали, но сохранили), Владимир управляет им от имени благотворительного фонда.

Кузина Ярослава


The animal, named Lolong, survived capture and is being held in a temporary enclosure in the village of Consuelo, near Bunawan township.
Крокодил Лолонг (такое имя ему дали) выжил, и сейчас содержится за ограждением, временно сооруженном в деревне Консуэло, недалеко от города Бунаван.

“I'd be surprised if it was truly six meters,”
Я буду очень удивлен, если окажется, что этот крокодил действительно 6 метров длиной,”

Сушкова Анастасия


They are social animals,” he said in an email. “In that sense, they join whoever is available.”
В электронном письме он написал, что бегемоты социальные животные, и поэтому могут присоединиться к кому угодно.

She had a gentle touch with them, Dr. Jensvold said, and kept an eye on the habits — and footwear — of her human companions.

Доктор Дженсволд рассказывает, что Уоши мягко обращалась с ними и следила за привычками – и обувью - окружающих ее людей.

Матвейчук Ирина


The French chateau where Pablo Picasso is buried is to be opened to the public for the first time, 35 years after his death.
Французский замок Вовенарг, когда-то принадлежавший Пикассо, откроется для посещения впервые за 35 лет после смерти художника.


Маслова Анастасия


In 1951 it was introduced.

В 1951 году был внедрен первый компьютер.

The sphere of their application is very wide.

Сфера применения компьютеров очень широка.


Бормотова Я.


On it stood in a massive silver frame a photograph of herself and to balance it a photograph of Roger, their son.


На столе стояли ее фотография в массивной серебряной рамке и, для симметрии, фотография Роджера, их сына.

The public went to see them.

Публика шла, чтобы смотреть на их игру.

Ядыханова Анна


It is a type which seems to have been characteristically German, though many are to be seen in English manuscript paintings.

Судя по всему, этот тип был характерен для Германии, хотя много иллюстраций этого можно найти на страницах английских манускриптов.

The mouse generator operates in the frequency band corresponding to that of the advanced wireless appliances.
Генератор мыши может работать в полосе частот, соответствующей работе современных беспроводных изделий.


Ямбаршева Марина


1) "The press have called it 'Big Brother' or a youth hostel
Пресса назвала тюрьмуСтарший Братили молодежным общежитием.

2) The tag sends a signal every two seconds, so if a prisoner is not where he should be, an alarm will sound and he will lose out on credits for good behaviour. These can be used towards privileges such as extra phone calls, visiting time or the chance to swap cells.

Электронный ярлык посылает сигнал каждые две секунды, таки образом, если заключенный находится не там, где он должен быть, будет звучать сигнал тревоги, и он будет терять доверие в хорошем поведении. Эти нарушения могут использоваться для сокращения привилегий, таких как дополнительные звонки по телефону, продолжительность времени свиданий или возможность смены камеры.


Савельев Иван
Missile defence is a complicated challenge because it's cheap and easy to create threats, but difficult and expensive to defend against them.
Противоракетная оборона - это сложная задача, потому что создавать угрозы можно дешево и просто, а защищаться от них дорого и трудно.

СТРОНА С.

As Tajikistan’s last remaining Russian-language theater company, the Mayakovsky was the only troupe able to continue going on tours abroad.
Учитывая, что театр обладает последней русскоязычной труппой в Таджикистане, после обретения республикой независимости только он был способен организовывать зарубежные гастроли.

ПЕРЕПЕЛКИНА П. 


"It came off my stick pretty hot and went right into the stands. 
Я слишком сильно ударил клюшкой, и шайба отправилась прямо на трибуны. 

That it all went bad from there is still a little hard to imagine for all of them
Игроки до сих пор не понимают, почему после этого все пошло не так. 

They didn't want to sit on a 4-2 lead, they simply had no possession and no choice.
Они не собирались держаться за счет 4:2 – просто команда не владела шайбой, и других альтернатив не было.



СТАРОВАТЫХ М.:

"The humiliations that they endure exceed all belief," he wrote in an official report. 
«Угнетения, претерпеваемые евреями, превышают всякое вероятие, - писал он в своем докладе.

Following the demolition of Hotel Rossiya, it has stood empty, a series of projects to revamp it stalled.
После сноса гостиницы «Россия» это место пустует. Проекты по его освоению заходят в тупик один за другим.

Е. ГАВРИЛИНА:

They gave themselves a decade to accomplish this task.
На выполнение этой задачи японцы дали себе 10 лет.

О. КОСТИНА

"It is fantastic and lonely, smelling of thyme and broom," he wrote, in a letter.
«Фантастический и пустынный, благоухающий тимьяном и ракитником», – заметил Дюма в одном из писем.

В. Воскресенская:

He also produced a series of paintings that pay tribute to the Impressionists, including reworkings of Edouard Manet's Le dejeuner sur l'herbe.
Также художник создал серию картин, которыми хотел отдать дань уважения импрессионистам. Среди них была и репродукция «Завтрака на траве» Эдуарда Мане. 

They moved to a spacious villa on the outskirts of Mougins, near the Cote d'Azur.
Пара переселилась на огромную виллу в окрестностях Мужена, городка недалеко от Лазурного берега.

Е. ШЕВЦОВА:

Her grandson Mathew Prichard stumbled upon 27 of the half-hour long tapes in a dusty cardboard box as he cleaned out a storeroom in Greenway, the Georgian property overlooking the Dart estuary in Devon that Christie called "the loveliest place in the world.
Расчищая кладовку в Гринвей – имении эпохи короля Георга, выходящем на устье реки Дарт в английском графстве Девон, – Мэтью Причард, правнук писательницы, в пыльном ящике старого шкафа наткнулся на 27 получасовых записей.
-------------------
А. БОГАТЫРЕВА:

It probably evolved as a warning mechanism to prevent insect bites. 
Вероятно, зуд появился как защитный механизм, предотвращающий укусы насекомых.

They take up water and become soft.
Частички поглощают воду и становятся мягкими.

47. ДНТ. ЭКВ. УР. ЦЕЛИ ОБЩЕНИЯ 2) Компрессия 2.4. Опущение признаков предметной ситуации, семантически избыточных по нормам РЯ

Колесник Виктория

This has bolstered the thesis, which has become fashionable very quickly, that Russia and the west have returned to the days of a winner-takesall ideological competition. 

Это подкрепляет тезис о том, что Россия и Запад вернулись к временам идеологического соперничества 'до победного конца'.

Матвейчук Ирина

In the year since the tsunami struck, the bond between hippo and tortoise has strengthened, and now the two are inseparable.

Через год после цунами дружба между бегемотом и черепахой окрепла, и сейчас эти двое неразлучны.


More recently, the pacific island of Samoa flipped from right to left in 2009.


А не так давно, в 2009 году тихоокеанское островное государство Самоа переключилось на левостороннее движение.


Кузина Ярослава


This time the beans were recognized as one treasure among the many stolen from the conquered Aztecs.


И тогда было признано, что это просто сокровище, привезенное от завоеванных Ацтеков.


Щеголяев Андрей


The Coalition armies, including Russian, Prussian, and Austrian, entered France earlier that year and after several battles reached the gates of Paris.

Армии Коалиции, в которую входили Россия, Пруссия и Австрия, вступили на территорию Франции в начале 1814 года и с битвами дошли до ворот Парижа.

Сушкова Анастасия

2)She's never been an actress on the stage, but she can act.

Она никогда не была актрисой, но она умеет играть.



Каневская Мария

·         So I paid my check and all. Then I left the bar and went out where the telephones were.
Я расплатился и пошел к автоматам.

·         Winter rains in the Jordan are violent, while they last.


Зимой в долине Иордана бывают страшные ливни.


Козарева Антонина

But the most terrible human tragedies were often involved in those cases which brought him the fewest personal opportunities, and it is one of these which I now desire to record.
Нередко самые страшные человеческие трагедии давали Холмсу меньше всего возможностей проявить свои таланты, одну из подобных историй я и хочу рассказать.

46. ДНТ. ЭКВ. УР. ЦЕЛИ ОБЩЕНИЯ 2) Компрессия 2.3. Опущение компонентов высказывания, дублирующих друг друга.

Колесник Виктория

Scoops and shocks are thin on the ground in Moscow these days. 
Сегодня в Москве жизнь идет своим чередом - без сенсаций.

Матвейчук Ирина

Burning or combustion is the process of uniting of fuel or combustible with oxygen in the air.

Сгорание — это процесс соединения топлива с кислородом, который содержится в воздухе.

Сушкова Анастасия

2)Most, if not all, hazardous activities as defined in the Protocol are also activities within the scope of the environmental liability regime of the Directive.

Практически все виды опасной деятельности, определенные в Протоколе, также подпадают под действие режима экологической ответственности, предусмотренного Директивой.

Милорская Юлия


1) Burning or combustion is the process of uniting of fuel or combustible with oxygen in the air.

Сгорание — это процесс соединения топлива с кислородом, который содержится в воздухе.

Каневская Мария


·         He was 6 feet 3 inches tall and his body was hard but overspare save for the bunched force gathered in his shoulders and upper arms.    


Он был высокого роста, крепкий, но поджарый – только налитые силой плечи и руки выглядели массивными.

·         He was a brave and courageous warrior.

Он был храбрым воином.


Сванидзе Мария
The proposal was rejected and repudiated. 
Предложение было отвергнуто.

Козарева Антонина

I deprecate, however, in the strongest way the attempts which have been mode lately to get at and to destroy these papers.
И я решительно осуждаю недавние попытки уничтожить эти бумаги.

45. ДНТ. ЭКВ. УР. ЦЕЛИ ОБЩЕНИЯ 2) Компрессия 2.2. Свертывание словосочетания в слово или более короткое словосочетание.

Фоменко Снежана

1. "The shelf was going to be for us to put our knick-knacks on, you know, souvenirs of our orbital flight, and I was going to do a watercolour of Lake Baikal for the control room".
 «На этой полке должны были стоять всякие наши безделушки, ну, знаете, разные сувениры с нашего полета, я лично собирался нарисовать акварель Байкала для пультовой».
2. “Unfortunately it’s a supporting wall of the space station so I couldn’t get a nail in, then I had some issues with the drill, then I realised that a shelf wouldn’t work in zero gravity anyway.
 «К несчастью, это оказалась несущая стена космической станции, так что я не смог вогнать туда гвоздь, и с дрелью тоже оказались проблемы, а потом я осознал, что в невесомости полка все равно не будет работать».
3.“But I’ve still got six tins of Dulux White Chiffon. Slap that on, few pot plants, sell this old hulk on for a profit.” 
«Но у меня еще остались шесть банок краски „Дулюх Уайт Клиффон" (Dulux White Chiffon). Намазать ее, посадить несколько растений в горшках и выгодно продать это старое корыто».



Колесник Виктория

I think the more preferable scenario is the latter, particularly as you imagine a world in 20 years where China is is the same size as the U.S.

Думаю, что второй сценарий более предпочтителен, особенно, если представить себе мир через 20 лет, в котором Китай будет равен США.
  • Думаю, что второй сценарий более предпочтителен, особенно, если представить себе мир через 20 лет, в котором Китай будет РАВЕН США.

Матвейчук Ирина

      Instead of chemical pesticides, mix neem oil and garlic oil and spray on tree trunks and diseased plants and shrubs.
      Вместо пестицидов возьмите масло дерева Ним и чесночное масло, смешайте их и обработайте этой смесью стволы деревьев, поврежденных растений и кустарников.

Кузина Ярослава


What Ferdinand and the other members of Columbus' crew didn't know at the time was that cocoa beans were the local currency.


Фердинанд и команда Колумба тогда еще не знали, что какао-бобы были местной валютой.


Щеголяев Андрей

The government paid ‘tonnage bounties’ to private owners

(Правительство давало ссуды частным лицам)

Сушкова Анастасия

1)The polygraph machine was invented in 1921 in Berkeley, California.

Полиграф был изобретён в 1921 году в Беркли, штат Калифорния.

2)Check out a show at the Pregones Theatre in the Bronx, or dine at one of our many Indian and Latin American restaurants in Jackson Heights, Queens.

Отметьтесь в театре Pregones Theatre в Бронксе или отобедайте в одном из наших многих индейских и латиноамериканских ресторанах в районе Jackson Heights, в округе Куинс.

Милорская Юлия


1) This flying business is all very well, but you can't eat a glide, you know.
Полеты — это, конечно, очень хорошо, но одними полетами сыт не будешь.
2) The nation's elders were really old.
Старейшины и в самом деле были стариками.
3) The artist is the creator of beautiful things.
Художник – тот, кто создает прекрасное.
4) Over the years he became a typical Russian
С годами он совершенно обрусел.

Панасенко Елизавета


The concrete road shone like a mirror under the sun, and in the distance the heat made it seem that there were pools of water in the road.
Бетонная дорога сияла, как зеркало под солнцем, и вдалеке казалось, что на дороге есть водоемы.


The codes might not have worked for the general public. 
Скорее всего, большинство не использовало такие тайные знаки. 


Каневская Мария

·         The beautiful thing is that it moves bodily.

Самое красивое в ней то, что она движется целиком.

·         About a gallon of water was dripping down my neck, getting all over my collar and tie...


Вода с головы лилась за шиворот, весь галстук промок, весь воротник...

Козарева Антонина

And then the terrible thing happened.
И тут случилось страшное.

Пузачева Полина

1. The teacher claimed that the pupil was abusing her by playing on her fear of rabbits.

Учительница заявила, что подопечная оскорбляла ее, играя на ее кролико-фобии.

2. British tourists run the risk of causing unwitting offence with their hand gestures, according to a survey.

Согласно опросу, британские туристы рискуют невольно вызвать обиду жестами, которые они делают руками.

44. ДНТ. ЭКВ. УР. ЦЕЛИ ОБЩЕНИЯ 2) Компрессия 2.1. Свертывание придаточного предложения в слово или словосочетание [ср. 57]

Колесник Виктория

How long does it to take to fix that? Probably a decade of rebuilding work. 

Сколько времени понадобится на его исправление? Думаю, где-то десятилетие.

Матвейчук Ирина

I figured I probably wouldn’t see him again till Christmas vacation started.

Я сообразил, что до начала рождественских каникул я его не увижу.


Щеголяев Андрей

He named it, and I checked in the phone book, which told me I was upstate.

Он назвал место, и я проверил по телефонному справочнику, заодно уточнив, где я нахожусь.

Сушкова Анастасия

1)Lots of people calling to find out what we know.

Нам звонят, чтобы узнать новости.

2)This is the subnetwork which carries the least traffic.

Это подсеть с наименьшим объемом перевозок.

Милорская Юлия

2) Each member of the team must know the task for which he or she is responsible. Каждый член коллектива должен знать свои обязанности.
3) Due to the fact that we were confronted with unintended circumstances, we may face a delay in the delivery of goods.
Из-за непредвиденных обстоятельстввозможна задержка с доставкой товара.

Каневская Мария

·         The Drafting Committee might, however, usefully consider its wording, in accordance with several suggestions which have been made.

Вместе с тем Редакционный комитет мог бы, рассматривая её формулировку, учесть несколько внесённых предложений.

·         The following is a summary of the decisions which were made on the planes of prevention, prosecution and protection.


Ниже в кратком изложении приводятся принятые решения по направлениям профилактики, уголовного преследования и защиты жертв.

Козарева Антонина

I deprecate, however, in the strongest way the attempts which have been made lately to get at and to destroy these papers.
И я решительно осуждаю недавние попытки уничтожить эти бумаги.