четверг, 16 января 2014 г.

10. ДНТ. ЭКВ. КОМП. УР. 1) Словосочетания: 1.2. Перераспределение элементов: 1.2.3. С заменой членов предложения


     Панасенко Елизавета

Some of which contained sentiments largely unintelligible to a modern reader. - Смысл текста на некоторых из них непонятен большинству читателей в наши дни.

When are you going to pay the old lady for your last week’s washing?
Так когда ты собираешься заплатить той пожилой леди за стирку на прошлой неделе?

In his 1883 text Traps for the Young, Comstock writes about it. В 1883 году в своей книге «Ловушки для юных» Комсток пишет об этом. 


      Каневская Мария

·        Drugs giant GlaxoSmithKline is currently under investigation in China over allegations of fraud.

В отношении фармацевтического гиганта GlaxoSmithKline в Китае ведётся расследование о возможном мошенничестве.

Фоменко Снежана

1. Entropy maximization has long been thought to be a trait of nonequilibrium systems.
Максимизация энтропии уже давно считается чертой неравновесных систем.

2. In some cases, the genome studies corroborate archaeological and historical records of human movements. 
В некоторых случаях исследования генома оказываются подтверждением археологических и исторических данных о человеческих перемещениях.

3. You might say that the system of particles experiences a kind of urge to preserve freedom of future action, and that this urge guides its behavior at any moment.
 Можно сказать, что система частиц испытывает своего рода желание сохранить свободу действий в будущем, и что это стремление в любой момент направляет ее поведение

Перелетова Мария

 They're always aware of the threat of follow up strikes. Security measures are tight.
Сотрудники этих служб отдают себе отчет в том, что существует угроза новых нападений. В Ираке принимают жесткие меры безопасности. 

Щеголяев Андрей

Fortunately, being a good citizen doesn’t stop at the exchange of rights and duties, it requires a lot of civilized behavior, and responsible acts.
К счастью, понятие «хороший гражданин» не заканчивается на обмене прав и обязанностей; оно требует цивилизованного поведения и многих ответственных поступков.

Сванидзе Мария

1. Brits are portrayed as class-conscious binge-drinkers utterly obsessed with the war.

Говорят, что британцы считают, что в обществе "всяк сверчок должен знать свой шесток", к тому же они пьют запоями и очень любят разговоры о войне.

2. We vote for Churchill as our Greatest Briton and revere the Queen in part because she is a direct link to that chapter in our history, the moment when we were unambiguously on the side of good.
Самым великим британцем мы назвали (по опросам) Черчилля, а нашу королеву мы уважаем отчасти за прямую связь с этой главой нашей истории, когда мы однозначно встали на сторону добра.
Зотова Елизавета

Australian prosperity was followed by a slump.
За экономическим процветанием Австралии последовал кризис.

Пузачева Полина

1. The teacher claimed that the pupil was abusing her by playing on her fear of rabbits.
Учительница заявила, что подопечная оскорбляла ее, играя на ее кролико-фобии.


Кожокар Юлия
When Christianity came to Russia in 988, the pagan high priests were banished and
their idols destroyed. Когда в 988 году Русь приняла христианство, языческие жрецы были изгнаны, а идолы повергнуты

 Грачева Юлия

Any repetitive abrasion to the skin can wear down the ridges, which is why veteran bricklayers can sometimes lose their fingerprints.

Любое повторяющееся трение кожи может привести к стиранию неровностей на кончиках пальцев, вот почему иногда у каменщиков со стажем отпечатки пальцев пропадают.


Яшина Анастасия

The process gave a global profile to Australian tourism, which has gone into decline amid the worldwide recession.
Процесс отбора привлёк большой общественный интерес в мире к туризму в Австралии, который пришёл в упадок в связи с рецессией во всём мире.

Козарева Антонина

A mural that the artist painted over the bathtub remains untouched.

В ванной сохранилась нетронутой стена, расписанная мастером.

Побидаш Александра
A Georgian chronicle, echoing an ancient tradition, identifies them with the hosts of Gog and Magog –
"wild men with hideous faces and the manners of wild beasts, eaters of blood".
 В грузинской хронике они, согласно  старой традиции, отождествляются с  потомками Гога  и
Магога, ибо это "дикари со страшными лицами и с нравом  диких зверей, пьющие кровь"   

Полина Перепелкина


He decided to write The Count of Monte Cristo to remind him of the trip.
 В память о поездке он решил написать «Графа Монте-Кристо».

Антон Вахранёв

They also had to choose between sticking needles into voodoo dolls of their favourite player and injuring him for the next game or their partner and making them ill for a week.

Болельщики также должны были выбирать между вонзанием игл в куклу вуду, изображавшую их любимого игрока или жену, что символизировало травмирование игрока на время следующей игры или болезнь жены продолжительностью в неделю.

Емельянова Лиза

The translation error was attributed to Timothy Bryant, an import director, who said, "I translated the rules and sent them off to him.
Виновником ошибки был назван некий Тимоти Брайант, 'директор по импорту', заявивший в интервью газете: 'Я перевел правила и отправил ему.


Бацман Анастасия

Since, in Tolkien's view, this is one of man's proper functions, delight naturally arises whenever it is successfully performed. Как считает Толкин, поскольку в этом – одна из функций человека, ее успешное осуществление всякий раз приносит радость. (из сказуемого в подлежащее)

Тимур Д.
What Ferdinand and the other members of Columbus' crew didn't know at the time was that cocoa beans were the local currency. In fact, in some parts of Central America, cacao beans were used as currency as recently as the last century. While it is likely that Columbus brought the cacao beans he seized back to Europe, their potential value was initially overlooked by the Spanish King and his court.

Фердинанд и команда Колумба тогда еще не знали, что какао-бобы были местной валютой. Кстати, в некоторых частях Центральной Америки какао-бобы выполняли функцию денег вплоть до прошлого столетия. И хотя скорее всего Колумб первый привез зерна какао в Европу, при дворе испанского короля им сначала не придали особой ценности

Бычкова Анастасия

1) Although convention dictates that men should step aside and put "women and children first", history shows that the male attitude is better summed up as "every man for himself". (придаточная часть с/п предложения)

Хотя Конвенция предписывает мужчинам пропустить "женщин и детей вперед", история показывает, что поведение мужчин лучше характеризует выражение "каждый сам за себя". (часть составного глагольного сказуемого)

2) Scientists have shrunk a transistor to the size of a single atom,bringing closer the day of microscopic electronic devices that will revolutionise computing, engineering and medicine. (дополнение)

Учёные уменьшили размеры транзистора до одного атома, приблизив эру микроскопических электронных устройств, которые произведут революцию в информационных технологиях, инженерии и медицине. (обстоятельство)



Емельянова Лиза
We usually put in a lot of READING, slaved at books so as not to be dropped out of school.
Мы обычно очень много ЧИТАЛИ, гнули спину над книжками для того, чтобы нас не исключили из школы.( из сущ. в глаг.)


Ямбаршева Марина


What's more it's a great way to get fussy eaters to try new foods."
К тому же это отличный способ дать пробовать новые продукты детям привередливым в еде."
 

Ядыханова Анна

"Montecristo is an open-air museum and people who go there must understand what treasures they will see."
– Монтекристо – это музей под открытым небом (из прилагательного в обстоятельство места), и люди, которые приедут сюда, должны понимать, какое сокровище они увидят».


Меркулова София


Ес­ли жи­тели чувс­тву­ют се­бя сво­бод­ны­ми от по­лицей­ско­го над­зо­ра, то все на­селе­ние со­бира­ет­ся в мо­лель­не — кро­ме тех, кто ос­та­ет­ся сна­ружи на стра­же, да­бы по­дать знак в слу­чае по­яв­ле­ния чу­жаков.

If the villagers for once believe themselves safe from police observation, the whole population gathers in the chapel, except for the guards who remain outside to give warning if strangers appear.

Я. Бормотова

 Russia's ongoing demographic worries have played a part in this trend.
Толчком к этой тенденции послужили нарастающие опасения по поводу сегодняшних демографических проблем в России. 


В. ВОСКРЕСЕНСКАЯ:

Since his death, the chateau has had a turbulent history.

История замка после смерти художника развивалась бурно.


Е. ГАВРИЛИНА:

Although three on-board diesel engines roar, the wheels creep along at three mph.
Хотя на нем установлено три рычащих дизельных двигателя, автомобиль едет медленно, со скоростью менее пяти километров в час.


М. СТАРОВАТЫХ:

The handful that made the journey usually stayed on the backstreets of Zaryadye, a neighborhood near the Trading Rows, the historic marketplace by the Kremlin.

Они обычно останавливались в закоулках Зарядья – окрестностях исторически соседствовавших с Кремлем торговых рядов.



О. КОСТИНА

The waters were regularly patrolled to make sure the island's population of monk seals, dolphins, tuna and rare birds was not disturbed.

 Воды, окружающие остров, постоянно патрулировались. Это делалось для того, чтобы никто не беспокоил обитающих здесь тюленей-монахов, дельфинов, тунцов и редких видов птиц.
   

Е.ШЕВЦОВА:

Speaking with a calm and deliberate authority, Christie said of her grandmother: "Although a completely cheerful person, she always expected the worst of anyone and everything. And with almost frightening accuracy (she was) usually proved right."

Запись передает ее спокойный, умеренно властный голос, рассказывающий о ее бабушке: «Хотя она была очень жизнерадостной натурой, она всегда ожидала самого худшего развития событий от всех и вся. Меня пугало, что в большинстве случаев она оказывалась совершенно права».

Комментариев нет:

Отправить комментарий