вторник, 21 января 2014 г.

17. ДНТ. ЭКВ. СИТУАТ. УР. 1) Диремы. Эквивалентное русское высказывание имеет обратный порядок слов. 1.4. Тема - прямое, косвенное или предложное дополнение

Милорская Юлия

1) As a result, a discussion was made by the US and Russia at the G20 Summit in St. Petersburg, about the possibilities for US-Russia cooperation on Syria.
В конечном итоге, на саммите большой двадцатки в Санкт-Петербурге США и Россия провели переговоры о путях российско-американского сотрудничества по вопросу Сирии.
2) Oil has always been the subject of heated debate in Norway.
Вокруг нефтяной проблемы в Норвегии всегда было много споров.
3) Economic independence for individual republics is viewed by him as a very dim prospect.
К планам экономической самостоятельности отдельных республикакадемик относится резко отрицательно.
1) A different stand was taken by France and the FRG.
Иную позицию заняли Франция и ФРГ


Емельянова Вера

His manner was simple almost to boyishness; but he possessed the cool carelessness of a man of far greater age and experience.
Новый консул держал себя просто, почти ребячливо, но в нем чувствовалась холодная независимость, свойственная более зрелым и опытным людям.

Каневская Мария


·        The North American red wolf has suffered a similar fate: there are now very few left except in zoos.
Североамериканского красного волка постигла та же участь: их сейчас очень мало осталось вне зоопарков.

·        After dinner they talked long and quietly.

После обеда у них был долгий, душевный разговор.


Колесник Виктория

1. “The thing that nobody wants to talk about is that we do not have freedom of the press when it comes to the television networks.” 

Он добавил: "Вот то, о чем никто не хочет говорить, – в телевизионной области у нас нет свободы прессы".  


2.  Mr. Solovyov said: “No one supports them. They have nothing to say.” 

Соловьев ответил: "Их никто не поддерживает. Им нечего сказать". 



Кусакина Мария


They did not act simply from fear of their future.

Ими двигал не только страх перед будущим.

His critics are hard to find, because they have a habit of disappearing.


Его критиков найти непросто – таковые имеют обыкновение пропадать.


They don’t have any choice but to recycle the money to buy U.S. government debt.


У них нет другого выбора, кроме как возвращать нам полученные от нас деньги, скупая американские государственные облигации.

Щеголяев Андрей

My friend Stepan doesn’t enjoy swimming as much as I do. But I managed to persuade him to attend a swimming hobby group with me.
Мой друг Степан не любит плавание так же, как я. Но все же мне удалось его уговорить посещать кружок вместе со мной.


Кочеткова Юлия

In June she will have a meeting with journalists. 

В июне у нее состоится встреча с Журналистами.

Дубовик Анна

1) They had first to invent a suitable Slavonic alphabet.
Прежде им нужно было изобрести подходящую славянскую азбуку.

2) It has been said that it was Russia’s greatest misfortune that she was allowed too little time to assimilate the full spiritual inheritance of Byzantium.
Величайшим несчастьем для Руси было то, что ей не хватило времени усвоить все духовное наследие Византии.

Перелетова Мария 


1) Jackie Kennedy was wearing a pink version when JFK was assassinated in Dallas in 1963.
На Джеки Кеннеди был такой розовый костюм, когда рядом с ней убили мужа (президента Кеннеди) в Далласе в 1963 г.

2) Great problems resulted.
Это приводило к большим проблемам.

3) Men achieved rank for no more noble reasons.
Для мужчин получение ранга было не более благородным.

Сванидзе Мария
1.This  may have many reasons. 
Тому  может быть  много причин.

2.And, sure enough, drink, class and the second world war all crop up in the thumbnail sketch of the British (Europeans tend to use "British" as a synonym for "English", rather forgetting the Scots, Welsh and Northern Irish) provided by our colleagues across the Channel.

И, конечно же, когда говорят о британцах по ту сторону Ла-Манша, всегда вспоминают их любовь выпить, их фиксированность на своём социальном положении и их разговоры о второй мировой войне.


Зотова Елизавета

1) They have the same idea.
    Их мнение было таким же. 
2) They have no choice.
    У них не было выбора.



Пузачева Полина

1. Considering that MPAs will have multisectoral effects (whether they have been designed with multiple objectives or not), they should be designed within a framework...

Поскольку ОМР будут производить многоотраслевой эффект (независимо от того, придавался им изначально многоцелевой характер или нет), их создание нужно планировать внутри какой-либо системы...

2. ...because they have no access to family planning information and services...

...потому что у них нет доступа к информации по вопросам планирования семьи и службам, занимающимся этими вопросами...

3. However, he was not convinced by the argument put forward in annex I of the report, namely that the designation of Italians...

Тем не менее его не убедил аргумент, выдвинутый в приложении I к докладу, о том, что признание итальянцев...


Козарева Антонина
The reluctance to read could partly explain the achievement gap between boys and girls.
Нежеланием читать можно частично объяснить разницу в уровне достижений мальчиков и девочек. 


Кожокар Юлия

Why overhearing mobile phone conversations is so annoying?This may have many reasons.Почему Вас раздражает, когда кто-то разговаривает по мобильному телефону? Тому(кос.доп.) может быть много причин.


Дарья Косова


They had no options.

У них не было выбора.

Грачева Юлия

Every dictator, every guru, every religious leader, knows this.
Это известно любому диктатору, гуру или религиозному лидеру.(косвенное дополнение)


Яшина Анастасия
The findings were based on research involving 41 college students.
В исследовании принимали участие 41 студент колледжа. (Тема -предложное дополнение)
We have less control to move away our attention from half a conversation (or halfalogue) than when listening to a dialogue.
Нам менее подвластно отключение нашего внимания от половины разговора (или половины смысла), по сравнению с тем, когда мы слушаем диалог. (косвенное дополнение)

Побидаш Александра

These colonists would be an assorted lot of farmers, artisans and craftsmen, forming a more or less self-supporting community.
 Среди  этих  колонистов  были   земледельцы   и  ремесленники,  способные образовывать   автономные   сообщества. (Тема - косвенное дополнение)

Their history has been summed up by Baron...
Их историю обобщает Барон... (Тема - прямое дополнение)

The second catastrophe of that disastrous century was the Black Death...
Второй  катастрофой   того  ужасного  столетия  стала  Черная   смерть... (Тема - косвенное дополнение)

This development is well illustrated by what one might call the Khazar Diaspora in Hungary.
Хорошим примером этого развития служит "хазарская диаспора" в Венгрии. 




Вахранёв Антон
Scientists found, laying to rest claims that devoted fans are more loyal to their team than to their wives.
Этот результат исследования ученых сводит на нет утверждения о том, что настоящие фанаты более преданы своей команде, чем женам.

Бычкова Анастасия

Although convention dictates that men should step aside and put "women and children first", history shows that the male attitude is better summed up as "every man for himself". 

Хотя Конвенция предписывает мужчинам пропустить "женщин и детей вперед", история показывает, что поведение мужчин лучше характеризует выражение "каждый сам за себя". 


Бормотова Яна

   Potkin recalls, he was told that no one could hold his breath for more than five minutes without suffering brain damage.

Поткин вспоминает, как ему, тогда еще студенту-медику, говорили, что нельзя задержать дыхание больше чем на пять минут, не повредив мозг.

Емельянова Лиза
   She felt sleepy.
   Ее одолевала дремота.

  ОСМАНОВА АЛИНА

 The main clause of the act was a mandatory embargo on the sell of arms. Центральным пунктом закона было обязательное эмбарго на продажу оружия.   

Ядыханова Анна


For almost 40 years, since the island became a nature reserve, only scientists and researchers have been allowed within three miles of the island's granite cliffs.
В течение почти 40 лет, с тех пор как острову присвоили статус природного заповедника, на три мили гранитных скал острова могли попасть только ученые и исследователи.

Е. ГАВРИЛИНА:
Many people in the U.S. were terrified by Japan's ambition.
Многих американцев напугали японские устремления.

О. КОСТИНА
Visitors will be allowed from April 1 to July 15 and then from August 31 to the end of October each year. Trips for 2009 have to be booked with the authority by the end of January next year.
 Им разрешат приезжать на остров ежегодно с 1 апреля по 15 июля и с 31 августа до конца октября. Поездки, планируемые на 2009 год, должны быть согласованы с руководством заповедника до конца января следующего года.

М. СТАРОВАТЫХ:
But a century and a half ago, this barren land just east of the Kremlin held the cobblestone streets of Glebovskoye Podvorye, the only place where Jews could live in Moscow.
Однако полтора века назад этот клочок голой земли к востоку от Кремля занимали мощеные брусчаткой улицы Глебовского подворья  – единственного места в Москве, где могли жить евреи.

Е.ШЕВЦОВА:
We have no ideas where to go.
У нас не было ни малейшего представления, куда нам направиться дальше.

Комментариев нет:

Отправить комментарий