пятница, 3 марта 2017 г.

101. ЭКСПР. ЭКВ. II. Эмфатическая 3) Публицистический стиль 3. Расхождения в функционально-стилистической отнесённости языковых единиц 3.1. Замена разговорных слов и оборотов единицами книжно-письменной речи

Колесник Виктория

Don’t be such a chicken.

Не позволяйте своей трусости сдерживать вас.

Щеголяев Андрей

A number of milestones stand out


Здесь следует отметить ряд знаменательных из них

Кузина Ярослава

Although convention dictates that men should step aside and put "women and children first", history shows that the male attitude is better summed up as "every man for himself".
Хотя Конвенция предписывает мужчинам пропустить "женщин и детей вперед", история показывает, что поведение мужчин лучше характеризует выражение "каждый сам за себя".

Матвейчук Ирина

We, the international community, will continue to firmly stand by Afghanistan in its endeavours for stability and prosperity.
Мы, международное сообщество, будем по-прежнему твердо поддерживать Афганистан в его усилиях по достижению стабильности и процветания.

Сушкова А. К.:

1.In times of high unemployment, workers have to put up with poor conditions or low incomes or risk the welfare of their families.

В периоды высокой безработицы трудящиеся вынуждены мириться с плохими условиями работы или низкими доходами либо рисковать благополучием своей семьи.

2.In the 2011/12 marketing year, substantial increases in commercial imports and/or external assistance will be needed to make up for the deficit.

В 2011/12 сбытовом году дефицит придется компенсировать существенным увеличением коммерческого импорта и/или внешней помощью.


Гаврилина Е.


He puts it down to a conspiracy launched by companies making expensive chemical substitutes.
Он связывает это с заговором компаний, производящих дорогостоящие химические заменители.

Строна Сергей

The swirling debates are raising questions about the boundaries of Russianness.
Пылающие споры поднимают вопрос о границах «русскости» и будущем русского языка и культуры в этом регионе.

Савельев Иван

Okay, but only because I'm totally screwed.

Ладно, но только потому, что у меня совсем нет выхода.

Бормотова Яна

He stared at the rough plaster ceiling for a full minute without blinking.

Его взору предстал грубый серый потолок - нештукатуренная бетонная плита перекрытия.Около минуты, не мигая, он глядел прямо перед собой

Ямбаршева Марина

This offer may not be what you desire, but it's not to be sniffed at.

Возможно, это предложение не совсем то, чего бы вам хотелось, но все же не стоит им пренебрегать.


Leading oil producers tried to hammer out a deal.  
Ведущие производители нефти пытались выработать соглашение.
The car door was so damaged in the crash that the garage men had to hammer it out.  

Дверь машины была так повреждена, что мастера были вынуждены пустить её под пресс.

(Замена конкретных слов абстрактными)
The artist is a creator of beautiful things.

Художник - тот, кто создает прекрасное.

Комментариев нет:

Отправить комментарий