воскресенье, 30 октября 2016 г.

62. ЭКСПР. ЭКВ. I. Эмотивная 1) Формальный ур. 2. Калькирование образных средств 2.1. Фразеологические единицы

Колесник Виктория

Putin could not even get the support of his erstwhile ally, China.
Путин не добился поддержки даже со стороны своего 'как бы союзника' Китая.

 Bush, Tony Blair and Gerhard Schröder all gushed withpraise for Putin when he became president in 2000.
Буш, Тони Блэр (Tony Blair) и Герхард Шредер (Gerhard Schroeder) - все они как только не расхваливали Путина в 2000 году, когда он стал президентом.

Putin is leading Russia into a dead end.
 Путин ведет Россию в тупик.

Кузина Ярослава

Before you even set foot on the proverbial tarmac, have your host's full street address to hand (i.e. not in a suitcase) to complete the immigration paperwork.
Ещё до того как вы поставите ногу на легендарный гудрон аэропорта, у вас в руках (т.е. не в чемодане) должен быть полный адрес вашего пребывания, необходимый для оформления иммиграционных документов.


Щеголяев Андрей

Put yourself in my shoes.
Поставьте себя на мое место.

Сушкова Анастасия

1)When David Cameron wielded his veto at the December save-the-euro summit, the speed with which he was compared to the British Tommy in the legendary 1940 cartoon – stoically declaring, "Very well, alone" – testified to a nation that still views Europe through a wartime lens.

Когда Дэвид Кэмерон (премьер-министр Британии) воспользовался правом вето на саммите Евросоюза по спасению евро-валюты, его сравнили с британским солдатом Томми на легендарной карикатуре 1940 года, который стоически кричит: "Хорошо, останусь один" - и сочли это доказательством, что наша страна до сих пор смотрит на Европу через очки времён второй мировой войны.

Бормотова Яна

At first there was little sign that my strategy would bear fruit.

Поначалу я не слишком надеялся, что моя стратегия принесёт плоды.

When the fight broke out, it took all the passengers by surprise.

Когда вспыхнула борьба, все пассажиры были застигнуты врасплох.

Савельев И.
Let's just call them gentlemen of fortune, shall we?
Давай будем называть их просто джентльмены удачи, ладно?

Many people assumed that when the Berlin Wall fell in 1989, "capitalism" had won the ideological cold war and that "communism" had lost.
Многие люди предполагали, что когда рухнула Берлинская стена в 1989 году, "капитализм" победил в идеологической холодной войне, и что "коммунизм" проиграл.

Ямбаршева Марина

Silly old bookworm with your head in the clouds.
Старый глупый книжный червь, витающий в облаках

After he heard the news, Tom was in seventh heaven.

После того, как услышал новости, Том был на седьмом небе.

Ядыханова А.

In other words, we are sitting on a powder keg of inequality, injustice and insecurity, and it is about to explode.

Другими словами, мы сидим на пороховой бочке неравенства, несправедливости и отсутствия защищённости, и она может взорваться в любой момент.

Строна С.

Now the theater needs a roof over its head, seats for the audience and a stage.
Сейчас театру нужна крыша над головой, зрителям – места и сцена.

Гаврилина Е.

But Georgians had spent almost two centuries under the Russian boot.
Но грузины прожили под башмаком России без малого два столетия.

Комментариев нет:

Отправить комментарий